3/1. script - Arcas Gnosfle

A Hajnal Kapui

Dacosan felszegett állal figyelte az egyhangú tájat. Az arcát ostromló, koraesti szélre ügyet sem vetve futtatta végig a fagyos nappali ég kékjét idéző szemeit a végeláthatatlan havasokon. A levegőt a nyaka köré tekert prémekből – épphogy – kilátszó orrán át vette, majd apró szusszanásokat hallatva lehelte ki a száján át.
Élvezte lecsapódó párától nedves lélegzeteinek pillanatnyi melegét, ahogyan megbizsergette ajkait.
Az északi magasföldön alacsonyan járó felhők megültek a völgyben, melyen át útjuk vezetett, tejfehér tömegükbe még ő sem láthatott bele. Nem láthatta a tucatnyi mérföld távolban magasodó iker-hegyeket, a Keleti határ szélét jelző, korokkal dacoló óriásokat.
Carmathar Argerun.
A Hajnal Kapui.

A két prémekbe burkolódzó férfi egy szívdobbanás alatt pattant fel a vidáman pattogó tűz mellől. Markuk évtizedek alatt szerzett gyakorlattal fonódott a nehéz csatabárdok nyeleire, súlypontjuk ösztönösen lesüllyedt, ahogy felkészültek a harcra.
A barlangba lépő harmadik hópelyheket szétszórva megrázta magát, majd egy mozdulattal megszabadult nyaka és feje köré tekert prémeitől. Az apró tűz fénye megcsillant tar koponyáján, olvadt hótól nedves bikanyakán.
- Kihívás? – keze ráfonódott a hátára szíjazott pallos markolatára. A két fegyvert markoló férfi egymásra nézett, majd hangosan felnevettek. Éppoly gyorsan ültek vissza a tűz mellé, ahogy felpattantak mellőle. A csatabárdok – elérhető közelségben – megpihentek a barlang sziklás talaján.
- Korábban érkeztél - törölte meg a szemét a jobb oldalon ülő. – Kareg már nekiveselkedett a részednek.
- Épp csak belekóstoltam - göcögött a baloldalt ülő kövérebb, szárított rénszarvashúst csócsálva. – Várhattál volna még.
A kopasz kiragadta Kareg markaiból saját szegényes vacsoráját, hatalmas falatokat szaggatva belőle, pillanatok alatt eltüntette. A nyelés nem ment ily gyorsan. Rágta, rágta a fagyban megkeményedett, sós falatokat. Közben körbejárt a barlangban, a táncoló tűz fényénél eltűnő-feltűnő rajzokat vizslatta.
Óriási bestiákat üldöző aprócska emberalakok rohama. Tüzek körül táncoló törzsek dobogó léptei. Áldozati máglyáról felszálló füstkígyó. Ismerős-idegen csillagok ragyogása. A barlang szájával szemben, tükörsimára csiszolt kéttenyérnyi helyen, két óriási hegy közt kelő nap fénye.
- Vaergar! – szólt a kopasz. – Ma nem pihenünk. El kell érnünk a Kaput, mielőtt feljön a nap.
- De, testvér! A szabadban megfagyunk! A Kapuig nincs több menedék. – Kareg bólogatva helyeselt mellette.
- Akkor a fagyott testünk fürdik majd a napfényben! – perdült sarkon a kopasz. Kék szemeiben őrület és harag kergette egymást. – Reggel jön el. Eljön. Meglátjátok.
Fejére és nyaka köré tekerte prémeit, rántott egyet a vállán, hogy a pallost kényelmesebb helyzetbe hozza, majd kiviharzott a sötét éjbe.
A barlangban maradtak sóhajtva vették magukhoz prémekbe csavart, szegényes málháikat.
- Meg fog ölni minket, - dünnyögte Kareg.
Vaergar nem válaszolt azonnal. A hegyek közt felkelő nap képét nézve számot vetett az életével. Nem volt mit megbánnia.
- Megteheti, - mondta végül. – Ő a Wodhar.
Bátyja után rohant a fagyos éjbe.

Az asszony a sátorba szökő hajnali napfénytől elvakulva riadt fel. A jurta bejáratát takaró, vastag irha tépetten hevert a földön, odakint tömeg gyülekezett. Körbenézett.
A vízzel telt jakhólyagot tartó állvány mellett egy alakot pillantott meg. Fehér jegesmedvebőr köpenye szakadozottan lógott széles vállain, bal keze fagytól feketére üszkösödve markolt egy vértől sötétlő pallost. A hatalmas kard hegye árkot szántott egész a jurta döngölt földjébe, a bejárattól a vizes-hólyagig.
Az alak jobbjában fogott, széles pengéjű tőrrel vagdosta hátközépig érő, fekete haját. Az asszony, mozdulni sem merve, megigézve bámulta a földre hulló hajcsomókat. A tőr sercegésén kívül néma csend honolt a sátorban és azon kívül is.
Mikor az alak – nem tudta volna megmondani, hogy percek vagy órák múltán – megfordult, az asszony szíve kihagyott egy ütemet.
Vaergar arcán apró vérpatakok csordogáltak a felsértett koponyájáról. A tőr a hajcsomók tetejére hullt.
- Meghalt a Wodhar, - suttogta. – Éljen a Wodhar!

A Jégföld barbár törzsei közt aznap szárnyra kapott egy legenda, melyet azóta is fojtott hangon mesélnek csillagos éjszakák idején. Egy legenda Do’uran Argak Wodharról, aki a Hajnal Kapui közé érve, a nap sugaraival övezve távozott erről a világról, hogy sötét korok előestéjén visszatérjen majd, és elhozza a fényt.
Vaergar, a távozott Wodhar öccse, aki Törvény, Szó és Penge szerint elnyerte az üresen maradt trónt, csak egyszer hallgatta meg a sagát, egy őszbe hajló üstökű szkaldtól. A tűz körül ülők tapintatosan nem vettek tudomást a Wodhar arcán aznap este legördülő könnycseppekről, amiket a Jégföld minden szegletében a gyengeség jelének tartottak.
Vaergar aznap éjjel ezüst lovasról álmodott. Vakító fényaurával övezett harcosról, aki nyolc-lábú hátasának nyergébe segítette bátyját, majd elvágtatott a hómezők fölött hatalmasodó Carmathar Argerun közt.
Ezüstös fénnyel csillanó sisakos tekintetét nem fordította az ottmaradt Vaergarra, aki meredten bámulta a lábainál heverő, prémekbe bugyolált testet, az apró vércsermelyeket. Lassan eltűntek a mérföldnyi vastag hó és jégréteg repedéseiben.

0
Te szavazatod: Nincs

Hozzászólás-megjelenítési lehetőségek

A választott hozzászólás-megjelenítési mód a „Beállítás” gombbal rögzíthető.

v, 2008-09-21 19:42 Eve Rigel

Eve Rigel képe

A történet kellemes darkos hangulatú fantasy. A stílus jó, a leírások érzékletesek, kissé túlírtak. A párbeszéd kevés, nem ismerjük meg a cselekmény motívumát. A novella inkább tűnik egy nagyobb mű részének, mint önálló történetnek.
.
”… futtatta végig a fagyos nappali ég kékjét idéző szemeit
Képzavar. Páros testrészeket egyes számban írjuk. Túlbonyolított szerkezet.
Javaslat:
„futtatta végig tekintetét”
.
” A levegőt a nyaka köré tekert prémekből – épphogy – kilátszó orrán át vette, majd apró szusszanásokat hallatva lehelte ki a száján át.”
Szintaktikai hiba. Szóismétlés.
„A nyaka köré tekert prémekből épphogy kilátszó orrán át vette a levegőt, majd apró szusszanásokat hallatva a száján lehelte ki.”
.
” Élvezte lecsapódó párától nedves lélegzeteinek pillanatnyi melegét…”
„Élvezte a lecsapódó…”
.
” tucatnyi mérföld”
A tucatnyi inkább darab mennyiséget jelöl, mint távolságot.
.
” A két prémekbe burkolódzó férfi egy szívdobbanás alatt pattant fel a vidáman pattogó tűz mellől.”
Vessző hiánya miatt értelmezési zavar. Szóismétlés.
„A két, prémekbe burkolódzott férfi egy szívdobbanás alatt ugrott fel a vidáman pattogó tűz mellől.”
.
”- Kihívás? – keze ráfonódott a hátára szíjazott pallos markolatára.”
Kötőjel helyett gondolatjelet használj párbeszédeknél. Központozási hiba.
„– Kihívás? – Keze ráfonódott a hátára szíjazott pallos markolatára.”
.
” A két fegyvert markoló férfi egymásra nézett, majd hangosan felnevettek.”
Vessző hiánya miatt értelmezési zavar.
„A két, fegyvert markoló…”
.
” Éppoly gyorsan ültek vissza a tűz mellé, ahogy felpattantak mellőle.”
Szóismétlés.
.
” A csatabárdok – elérhető közelségben – megpihentek a barlang sziklás talaján.”
Felesleges a gondolatjel.
.
” A kopasz kiragadta Kareg markaiból saját szegényes vacsoráját…”
„markából”
.
”- De, testvér! A szabadban megfagyunk! A Kapuig nincs több menedék. – Kareg bólogatva helyeselt mellette.”
Az utolsó komment már új sor.
.
”- Meg fog ölni minket, - dünnyögte Kareg.”
”- Megteheti, - mondta végül.”
”- Meghalt a Wodhar, - suttogta.”
Központozási hiba: nem kell vessző a második gondolatjel elé.
.
” Bátyja után rohant a fagyos éjbe.”
Késői információ. Csak most tudjuk meg, hogy ők testvérek.
.
” Az asszony a sátorba szökő hajnali napfénytől elvakulva riadt fel.”
A történet felén túl, ez a rész nagy váltás a cselekményben, de semmi sem jelöli.
Egy vagy három ponttal válaszd el a többi résztől, mert időben is később történik!
.
(Norbi, tiéd a pálya) :)

v, 2008-09-21 21:00 Arcas Gnosfle

Arcas Gnosfle képe

Köszönöm a véleményezést, igyekszem odafigyelni a típushibáimra. És várom Norbi hozzáfűznivalóit is. :)
"...only iron turns to rust,
only proud man turn to dust..."

v, 2008-09-21 20:38 a.peterfy

Szia!

A cselekmény szempontjából egy kicsit visszafogottnak éreztem. Mintha nem az lett volna a lényeg.
A tájleírások és az érzelmek leírása viszont nagyon jó lett.
Az én első novellámhoz képest meg egyenesen kítűnő! :)
Gratulálok!

v, 2008-09-21 20:54 Arcas Gnosfle

Arcas Gnosfle képe

A cselekmény valóban semmitmondó, igazából megvolt a feladatban meghatározott miliő - havas, lakatlan táj; a szereplők - az ott élő barbárok; meg a cím, a Piper at the Gates of Dawn c. szám után szabadon. Ennyiből indultam el, a többi jött magától. Én sem tudnám megmondani, hogy az első Wodhar, vagy a későbbi, az öccse, a főszereplő, gondolom ez sem segít a dolgon. Mindenesetre örülök, hogy tetszett, a sajátodat meg ne emlegesd így. Nekem "megtalálta a szívem", hogy frappánsan fejezzem ki magam. :)
Köszi a hozzászólást.
"...only iron turns to rust,
only proud man turn to dust..."

h, 2008-09-22 20:54 Creideiki

Creideiki képe

Mikor dolgozod fel az Ummagummát? ;)(Most két szám is eszembe jutott, amiből elindulva érdekes dolgok sülhetnek ki: One of these days... ill. Several Small furry animals... :D) Na de ez off.

A többiek sok mindent elmondtak, Eve és Norbi cincált, szóval ezúttal nem tudok sok konstruktívat ajánlani, alapból Cole véleményét osztom.
Frappáns de tömör aláírás helye.

k, 2008-09-23 01:05 Arcas Gnosfle

Arcas Gnosfle képe

Ummagumma? Hmmm... a cím talán valamiféle busman barbárok emberáldozó szertartásának szövege lehetne, talán ha majd megszáll az I.-i szikra. :) Amúgy köszi a véleményezést.
"...only iron turns to rust,
only proud man turn to dust..."

h, 2008-09-22 01:17 ColemanV

ColemanV képe

Azt kell mondjam, Eve igazat szólt, legalábbis én így érzem.
Tényleg egy nagyobb mű részénekt tűnik a megoldásod, de ha ezt csak úgy, egy könyvbe belelapozva olvastam volna, akkor már vinném is a pénztárhoz, mert kíváncsi lettem az előzményre és az esetleges folytatásra is :D
.
A környezetleíró rész volt annyira érzékletes, hogy kirázzon a hideg, pedig 23 fokos szobában olvastam :D Tehát JÓ volt.
.
a hibákra nem térek ki, mert - talán már láttad - én sem vagyok expert a területen, sőőőőt :D Ezt a részt a nálam okosabbak jobban csinálják én meg nem kontárkodom bele ;)
.
Gratula! :)
.
(kíváncsian várom a többi írásodat is)
---------------------------------
Minden hozzászólásod segítség,
Minden értékelésed öröm,
Minden örömöd megtiszteltetés. ;)
---------------------------------

k, 2008-09-23 01:15 Arcas Gnosfle

Arcas Gnosfle képe

Örülök, hogy tetszett. Nem árulok el nagy titkot, hogy tényleg 1 nagyobb mű része, illetve a a világ egy részének felvillantása. Egyébként a Fantasy témán belüli 2 novellám is ehhez a világhoz tartozik. Azok se jobbak ennél, egyébként. :) De fejlődni jöttünk a Script-be, vagy mi a szösz? "Erenike" után tervezek belekóstolni a sci-fi műfajba is, ha lesz rá lehetőségem, ott pedig, mint a téma avatott szakértője, örülnék, ha cincálnád amit csak tudsz. :)
"...only iron turns to rust,
only proud man turn to dust..."

h, 2008-09-22 07:16 Kentaur

Kentaur képe

"A levegőt a nyaka köré tekert prémekből – épphogy – kilátszó orrán át vette, majd apró szusszanásokat hallatva lehelte ki a száján át."
Nem a legszerencsésebb mondatszerkezet, mint mondva volt. Először egy pillanatig úgy jött ki, mintha a levegő lenne a nyaka köré tekerve :-)
"ajkait"-ajkát.
"- Kihívás? – keze ráfonódott a hátára szíjazott pallos markolatára."
kétes központozás(bocs,ha már volt említve, korán van): - fonódott rá keze a...
A prémek túl sokszor vannak említve, valami más szó?
"- Meg fog ölni minket, - dünnyögte Kareg."
"- Megteheti, - mondta végül. – Ő a Wodhar."-becsúszott egy-egy vessző.
"Bátyja után rohant a fagyos éjbe."- picit későn tudjuk meg a testvéri viszonyt...

Lehet, néhány már volt említve...mint mondtam, korán van.
Nem rossz, lesz ez még jobb is! A stílus picit vontatott, nem egészen érteni a történéseket. Ez hirtelen időkiesés-váltástól is lehet. A hangulat-érzékeletetés viszont jó.

----------------------------------------------------------------

"Az emberek néha belebotlanak az igazságba... Aztán fölállnak és továbbmennek."

k, 2008-09-23 01:09 Arcas Gnosfle

Arcas Gnosfle képe

Köszönöm a hozzászólást! Nekem meg késő van, hogy mindent értsek belőle. :) Micsoda találkozása az üzeneteknek!
"...only iron turns to rust,
only proud man turn to dust..."

h, 2008-09-22 18:23 Eve Rigel

Eve Rigel képe

Ide is várjuk még a véleményeket.

h, 2008-09-22 18:59 Hantos Norbert

Hantos Norbert képe

No, az Eve által említett hibákat kihúztam a listáról.
Ne ijedj meg, én mindig ilyen vagyok. ;) Ha rövid a hibalista, akkor valószínűleg elbambultam...
Javarészt csak kötözködések.
*
"Az arcát ostromló, koraesti szélre ügyet sem vetve futtatta végig a fagyos nappali ég kékjét idéző szemeit a végeláthatatlan havasokon." - aucs. A jelzőhalmozás csúnya, kerülendő! (Szemeit helyett szeme, de ezt lásd Eve.)
"levegőt a nyaka köré tekert prémekből – épphogy – kilátszó orrán át vette, majd apró szusszanásokat hallatva lehelte ki a száján át." - ez is felesleges bonyolítás szerintem. Arca be volt bugyolálva, és szuszogva vette a levegőt.
"Az északi magasföldön alacsonyan járó felhők" magasföldön alacsonyan? Kicsit zavaró az ellentét, még ha jogos is lenne a használat (mert elvileg nem mondd ellent neki semmi).
"még ő sem láthatott bele. Nem láthatta" - láthatott, láthatta, szóismétlés.
"iker-hegyeket" - vagy egybe: ikerhegyeket (ha kettős hegységre akar utalni), vagy ha tulajdonnév, akkor nagybetű: Iker-hegyeket.
"göcögött a baloldalt ülő kövérebb" - göcögött? Ha itt lenne a Magyar Értelmezőm, utánanéznék, így viszont megkérdőjelezem: van ilyen szó? (Persze lehet hogy csak én vagyok tudatlan... Kérnék rá egy szinonimát.)
"saját szegényes vacsoráját" - hmm, ide vesszőt tennék a jelzőfelsorolás miatt (saját, szegényes vacsoráját), de ebben nem vagyok teljesen biztos.
"Közben körbejárt a barlangban, a táncoló tűz fényénél eltűnő-feltűnő rajzokat vizslatta." - A vesszőnél megtörik a mondatritmus. Vagy az utolsó szó legyen "vizslatva", vagy legyen két mondat, bár az meg elaprózódottá tenné ezt a részt...
"- De, testvér!" - bár a megszólításoknál kell a vessző, itt mégsem, mert ebben az értelemben ezt mondja: "- De (igen), testvér!" Ha csak felkiáltás, hogy "(No) de testvér!" akkor nem kell.
"Kék szemeiben őrület és harag kergette egymást." - páros számok egyesszámba: kék szemében.
"Fejére és nyaka köré tekerte prémeit," - inkább "Feje és nyaka köré"
"prémekbe csavart" - korábban meg tekerte prémeit, kicsit szóismétlés-gyanús, de nem vészes.
"A vízzel telt jakhólyagot tartó állvány" - a jakhólyag (nincs vessző) vagy az állvány (kell vessző) volt vízzel teli? Felteszem az előbbi, szóval helyes, csak gondoltam, megkérdem. Fő a bizonyosság.
"Az asszony, mozdulni sem merve" - aucs, ez így ronda. "mozdulatlanná dermedve" vagy "mozdulatlanul"
"A tőr sercegésén kívül néma csend" - ellentmondás: ha sercegett, nem lehetett néma csend. A csend az vagy van, vagy nincs, nem lehet különválasztani, hogy "eltekintve a halálsikolyoktól,a gyárüzem dohogásától és az elviselhetetlen dübörgéstől egész kellemes volt a néma csend"...
*
Összességében:
A történet kicsit lassan haladó. A tájleírások jók, habár én nagyon sok helyen felesleges jelzőhalmozást éreztem. Ahol több jelző felsorolható, ott elég egyetlen jelző, ami viszont helyettesíti az összes többit! ;)
Pl: "Fehér jegesmedvebőr köpenye" - minek kiemelni, hogy fehér? A jegesmedveköpenyből eleve gyanítom, hogy nem piros.
Első scriptfeladatnak viszont nagyon is helyénvaló.
Tanács: olvasd el (és tanuld meg használni :) ) Eve központozási és tagolásról szóló cikkeit.
További jó scriptmunkát! 8)
___________

"Felülhetsz egy sárkány hátára, de ő dönti el, mikor és hogyan szállsz le róla."

k, 2008-09-23 01:07 Arcas Gnosfle

Arcas Gnosfle képe

Sem ijedős, sem sértődékeny nem vagyok, úgyh. cincálj nyugodtan. :) Örömmel veszem. De mivel az órára pillantva lassan az asztalon koppan a fejem, inkább holnap ugrok neki az érdembeli átnézésnek. Utána rögtön válaszolok. Addig is, köszönöm kitüntető figyelmedet.
"...only iron turns to rust,
only proud man turn to dust..."

k, 2008-09-23 10:55 Arcas Gnosfle

Arcas Gnosfle képe

NNNNAA!
Ez egy tapssal kísért ujjropogtatást követő felkiáltás akart lenni, amivel jelzem, hogy belecsapok a lecsóba.
* Szóval jelzőhalmozás... Igen, tudom... A barátnőm is mindig ezt szúrja ki az összes munkámban. El se olvassa, csak: "Ez miért van így? Ez túl sok! Olyan vagy, mint Berzsenyi... Ez így dagályos." OK! Értem a recenziót és megpróbálom visszafogni magam. De ha unalmas és szürke történeteket kezdek írni, tudjátok majd, hogy Ti öltétek meg a művészetem! :)
Viccet félretéve: igazatok van, az 1 jelzővel kiváltás izgalmasnak hangzik.
* A szuszogós rész tiszta káosz, mindeninek van ellenvetése, át kell fogalmazni az egészet.
* Magas föld, alacsony felhők... Hmmm... Nekem pont az ellentétezés tetszett benne, de ha zavaró, átírom.
* ikerhegyek - egybe írva, kis betűvel. Nem tulajdonnév, de 2ős hegység.
* (Hű, ez a kedvencem) "göcög: tn ige táj 1. Rázkódva kacag. 2. ritk döcög. [hangut-hangf]" /Magy.Ért.K.SZótár/
A többi tusé, kivéve a csend.
Itt 1 kicsit kötözködnék: Ugye a barátunk épp borotválja a fejét egy akkora késsel, aminek láttán Paul Hogan is vinnyogva az ágy alá bújna. A jurtán kívül szépen összesereglett törzsiek, akik pipiskedve tekingetnek befelé. (Kint fény, bent sötét, alig látnak valamit) A szerencsétlen asszony takaróit markolva ül az ágyon, megdermedve. Hulla csend, aztán SSSSSRRRRRCCCC - végighúzza a fején a kést. Megint csend. A hajcsomó hangtalanul hull a barátunk lábaihoz. SSSSSRRRRRCCCC - még egy. Újra csend... És így tovább. Ezt próbáltam kifejezni a szerkezettel, de talán szerencsésebb lett volna imígyen: "..a néma csendet csak az időnként felsercenő tőr zavarta meg..." v vmi hasonló.
Köszönöm a rám fordított idődet.
"...only iron turns to rust,
only proud man turn to dust..."

k, 2008-09-23 18:19 Hantos Norbert

Hantos Norbert képe

Az unalmas és szürke történetet nem a jelzők teszik színessé.
Ha a magas föld - alacsony felhő páros tetszik, meghagyhatod. Nem hiba, csak megakadt rajta a szemem, hogy "heh?".
A göcög szót felvettem a saját szótáramba, köszi. ;)
"a néma csendet csak az időnként felsercenő tőr zavarta meg..." - ez korrektebb, de az eredeti megfogalmazás akkor sem helyénvaló. Menne a Vásárhelyi-gyűjteménybe, ami egy szép "érdekes kifejezések gyűjteménye kezdő írók tollából".
___________

"Felülhetsz egy sárkány hátára, de ő dönti el, mikor és hogyan szállsz le róla."

sze, 2008-09-24 07:19 miyoku

miyoku képe

göcög létezik, pl a kisgyerekek szokták csinálni.
- . - . - . - . - . - . - . -
S im egyszerre ajtóm roppan,
Mintha egy kéz félve koppan
– dobban ajtóm csöndesen

sze, 2008-09-24 10:30 Hantos Norbert

Hantos Norbert képe

Köszönöm, már megkaptam feljebb a forrást.
Ha otthon lennék lekapnám a magyar értelmezőt, és kikeresném, így inkább rákérdeztem (ilyen esetekben nem bízom a gugliban).
___________

"Felülhetsz egy sárkány hátára, de ő dönti el, mikor és hogyan szállsz le róla."